Tandori Dezső

2012/4 - Világ-körvége2011/3 - Enyhíti a fáj(dal)? Gyorsítja a gyógy?2010/3 - Tőrmellékek, Weöres kutyája, Kutyám, Hódolat Weöres Sándornak2010/1 - Kezdhelyi Korlán, Mindig. Hol. Tartunk2009/4 - Nyári Mikulás2009/3 - Úgy még sose volt, Weöres-igyekezetem, Mit már nem lehet, Hason a lattal, Ha elhallgatni I., Ha elhall II., A szakadékot, Várom az időt 2009/2 - Költészeti találkozásokról2009/1 - Mi Xsó változatok, Valahára, Kísérő tetszik? (A plusz iksz, a nyolcadik), IX (Merész! nem lesz már 80 után vész?), A X. X (iksz), A további ikszek 2008/3 - Híján, helyett, Egy utolsó „Kálnoky”, Ő-prerogáns, Ha! (lehább folytatás), Hafirmákok, Karinthy-emlék+TD, „Tárgyam” további kifejthetetlensége 2007/4 - Főmedvém és... én, Gyermekíró (ifjúsági) vers2007/2 - Rend-hagyó táncok, A táncról, Hegel nyomán2006/4 - Berzsenyi-hármas2006/3 - Kozlyatek!, Mellékdalok2006/2 - Négy szín, Ijesztő! Mily kevés időm van..., „Pót” II+, Végül nincs..., ami végül van, IX. „Ottlik”2006/1 - „Töredék”2005/3 - A huszonnyolcadik év2005/1 - Befejező Levél2004/4 - Rózsa-rozé kísérőlevél; Gertrude Stein rózsa-variációk2004/3 - A megoldáshoz nem tartozó tények2004/1 - Ahogy jön (és jön!)2003/3 - Prózaversezet, Prózaversek II., Sérvek és fulladások, Ugyanez fulladásban elbeszélve. Ami kimaradt 2003/2 - A Weöres-paródia körbe(n)járása2003/1 - Könyvek, levelek, fogadalmak2002/4 - A bor korcs olya2002/3 - „Prózavers”2002/2 - Lábon vett filozófia

Rózsa-rozé kísérőlevél; Gertrude Stein rózsa-variációk

Rózsa-rozé kísérőlevél

Rilke sírvers-féléje lefordíthatatlan. Hogy Senkinek Se Álma lenni, tiszta ellentmondásként és gyönyörűségként (ami a rózsa) annyi szirom, szemhéj, dal (német szóazonosság) alatt! Furcsa a halál pirossága, a rejtélyes vérsejtbetegség. – Kár, hogy Kafkának nincs rózsa-dolga. Tőle azért elegendő a szomszéd falu, ahová nagyapja már, úgy hitte öregen, egy élet hossza alatt se lehet átjutni. De Gertrude Steinnek ott a híres A ROSE IS A ROSE IS A... verse (sora). Erre csináltam én az itt jól-rosszul meg is ideogrammált

A ROZÉ A ROZÉ A ROZÉ A ROZÉ A ROZÉ.

Sajnos, ugyanúgy nem iszom már, ahogy „a szomszéd faluba” se járok.

Duchamp a Rose, sőt, Rrose Sélavy álnévvel csinálta egyik mély vicc-sorozatát. Vagy hát ahogy őt vesszük. Alap-Rrose, nem vitás. Eliotnál az unió mystica rózsája szerepel, érdekes, hogy a Misztikussal Wittgensteintől foglalkozni próbáltam a múltkor. Mi van rózsám még? A Trunbucz néni, aki mondja a lágymányosi piacon: „Jaj, egy régi kuncsaftom”, ahogy megyek hozzá rózsát vásárolni. (De az őszirózsa már.) Nyilván vagyok tartva, ez jó. Mikszáthnál az „egy piros rózsát kapott tőlem a babám” íródik át (Új Zrínyiász – ?) „egy pompás csontot kapott tőlem a kutyám”-ra. Itthonra őszirózsát hozok, máskülönben rögtön ebünknek műcsontit.

Ez akkor mind szép, de el ne maradjon, hátha én írom le egyedül itt, „parasztosan”: a rózsa olyan szép, hogy nem jövünk semminkkel, sminkkel a nyomába... – Volt sok megfogadott ilyen-olyan Rose nevű „lovam”. Ez jött itt össze.

 

Gertrude Stein rózsa-variációk

(A rose is... etc.)

 

Személyneves:

A Róz s az a Róz s az a Róz s az a Róz s az a Róz az!

* * *

Ritmikus:

A rozé az a rozé az a rozé az a rozé az a roz.

* * *

A mai nagy kérdés (és mindenkori):

A rosszé az a jó-é az a rossz-é az a jó-é az a rosszé?

(És sasszé.)

Vissza a tetejére