Sirató sősz féles, szős Sirató féles égéne
Készecske A Nagy Bibin és a műlovarnőből
Megtoldanám pár versszaggal Rékasy Ildikó Érzékenység című négysorosát (Belesimulva, Stádium, Bp., 1999). „Kezdetben, sziklahasadék-sebe / aprócska zúzódás volt, karcolás, / amelyre csak legyintett volna más; / egy Sylvia Plath elvérzett bele.” A refrént kéretik Szenti Ernő és Dienes Eszter duójában elhallgatni.
Sőszbe rekkenanyá, deje ní aszernek.
Gyallo? Dúlni nekiut gyala szö acának,
men bottalan, selymelás eleme lét úa
avának. Gyala szö acának, gyala pának.
Szillász szlamsz, szíl gyerhazapá,
engerszé hélén, engerszé éjmén.
Lottaka mennybol várará, lott
raka enyből aszter, enyből anőre.
Detszik, gyo a has kezd, bese rókazú
za, gyo apolásol a csás. Re: szketmél
sza agyeladóna. Szilszál, szalmasz,
gyerhazapá. Ebenes laben. Ebenes,
fa ben, fa ellaben. Ebbena gyintésbe
fa ú ellaben, gyo többe nemszi átsz.
Szilvakés atlasza vérzet. Emlészte ará
bak, kiveszme mészésed ú, gyo enrad
mis lenniok vérszem lapára. Csim vágat
láza, csim hőem em, csim sokkára.
Fürdberben aposkúsz ú csimbána.
Épgete fö, épgete. Ue möszvisze denmi?
Szillász szlamsz, szíl gyerhazapá,
engerszé hélén, engerszé éjmén.
Lottaka mennybol várará, lott
raka enyből aszter, enyből anőre.
Hah, miabélsz, haárga. Szalvia vir, szalvia
párga. Gyallo no? Gyala szal, cöa sősz
úbel abottalan bélpának. Re: mélva, szi
ebenes ú laben, fa ú ben, fa ú ellaben.
Vissza a tetejére